Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
Hukm [28]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 79 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Machinations to discredit Islam | | → Next Ruku|
Translation:No man, to whom Allah gives the Book and sound judgment and Prophethood, would say thereafter to the people, "Be worshippers of me instead of Allah." He will surely say, "Be true Rabbanis in accordance with the teachings of the Book you read and teach.
Translit: Ma kana libasharin an yutiyahu Allahu alkitaba waalhukma waalnnubuwwata thumma yaqoola lilnnasi koonoo AAibadan lee min dooni Allahi walakin koonoo rabbaniyyeena bima kuntum tuAAallimoona alkitaba wabima kuntum tadrusoona
Segments
0 MaMa
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 libasharinlibasharin
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 yutiyahuyutiyahu
5 AllahuAllahu
6 alkitabaalkitaba
7 waalhukmawaalhukma
8 waalnnubuwwatawaalnnubuwwata
9 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
10 yaqoolayaquwla
11 lilnnasililnnasi
12 koonookuwnuw
13 AAibadan`ibadan
14 lee | لِي | for me Combined Particles liy
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
17 AllahiAllahi
18 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
19 koonookuwnuw
20 rabbaniyyeenarabbaniyyiyna
21 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
22 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
23 tuAAallimoonatu`allimuwna
24 alkitabaalkitaba
25 wabimawabima
26 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
27 tadrusoonatadrusuwna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Punishment of Offenders | | → Next Ruku|
Translation:Yet, how is it that they make you their judge, when they themselves possess the Torah, in which there is Allahs judgment, and even then they are turning away from it? In fact, these people have no faith.
Translit: Wakayfa yuhakkimoonaka waAAindahumu alttawratu feeha hukmu Allahi thumma yatawallawna min baAAdi thalika wama olaika bialmumineena
Segments
0 wakayfaWakayfa
1 yuhakkimoonakayuhakkimuwnaka
2 waAAindahumuwa`indahumu
3 alttawratualttawratu
4 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
5 hukmuhukmu
6 AllahiAllahi
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 yatawallawnayatawallawna
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 baAAdiba`di
11 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
12 wamawama
13 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
14 bialmumineenabialmuminiyna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Quran and Previous Scriptures | | → Next Ruku|
Translation:(If they turn away from the Divine Law, then) do they desire to be judged by the laws of ignorance? Yet there is no better judge than Allah for those who believe in Him.
Translit: Afahukma aljahiliyyati yabghoona waman ahsanu mina Allahu hukman liqawmin yooqinoona
Segments
0 AfahukmaAfahukma
1 aljahiliyyatialjahiliyyati
2 yabghoonayabghuwna
3 wamanwaman
4 ahsanuahsanu
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 AllahuAllahu
7 hukmanhukman
8 liqawminliqawmin
9 yooqinoonayuwqinuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:Say, "I take my stand on a clear proof from my Lord, and you have rejected it. Now, that which you demand to be hastened is not in my power, for Allah alone has the sole authority of passing judgment: He declares the Truth and He is the best of arbiters" .
Translit: Qul innee AAala bayyinatin min rabbee wakaththabtum bihi ma AAindee ma tastaAAjiloona bihi ini alhukmu illa lillahi yaqussu alhaqqa wahuwa khayru alfasileena
Segments
0 QulQul
1 inneeinniy
2 AAala`ala
3 bayyinatinbayyinatin
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 rabbeerabbiy
6 wakaththabtumwakaththabtum
7 bihibihi
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 AAindee`indiy
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 tastaAAjiloonatasta`jiluwna
12 bihibihi
13 ini | إِنِْ | in; at; on |prep.| Combined Particles ini
14 alhukmualhukmu
15 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
16 lillahilillahi
17 yaqussuyaqussu
18 alhaqqaalhaqqa
19 wahuwawahuwa
20 khayrukhayru
21 alfasileenaalfasiliyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 62 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:Then all are brought back to Allah, their real Master. Beware of it that the sole authority of passing judgment rests with Him alone and He is the swiftest at reckoning."
Translit: Thumma ruddoo ila Allahi mawlahumu alhaqqi ala lahu alhukmu wahuwa asraAAu alhasibeena
Segments
0 ThummaThumma
1 ruddoorudduw
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 AllahiAllahi
4 mawlahumumawlahumu
5 alhaqqialhaqqi
6 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
7 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
8 alhukmualhukmu
9 wahuwawahuwa
10 asraAAuasra`u
11 alhasibeenaalhasibiyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 89 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Prophets among Abraham Descendants | | → Next Ruku|
Translation:Such were the people on whom We bestowed the Book, the Judgment and the Prophethood. Now, if these people do not believe in it (it does not matter); We have bestowed this favor upon others who are not ungrateful to it
Translit: Olaika allatheena ataynahumu alkitaba waalhukma waalnnubuwwata fain yakfur biha haolai faqad wakkalna biha qawman laysoo biha bikafireena
Segments
0 OlaikaOlaika
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 ataynahumuataynahumu
3 alkitabaalkitaba
4 waalhukmawaalhukma
5 waalnnubuwwatawaalnnubuwwata
6 fainfain
7 yakfuryakfur
8 bihabiha
9 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
10 faqadfaqad
11 wakkalnawakkalna
12 bihabiha
13 qawmanqawman
14 laysoolaysuw
15 bihabiha
16 bikafireenabikafiriyna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Josephs Firmness under Temptation | | → Next Ruku|
Translation:And when he reached his full maturity, We bestowed on him judgment and knowledge. This is how We reward the righteous people.
Translit: Walamma balagha ashuddahu ataynahu hukman waAAilman wakathalika najzee almuhsineena
Segments
0 walammaWalamma
1 balaghabalagha
2 ashuddahuashuddahu
3 ataynahuataynahu
4 hukmanhukman
5 waAAilmanwa`ilman
6 wakathalikawakathalika
7 najzeenajziy
8 almuhsineenaalmuhsiniyna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Joseph Preaches in Prison | | → Next Ruku|
Translation:The gods you worship other than Him are nothing more than mere names you and your forefathers have invented, for Allah has sent down no authority for them. Sovereignty belongs to none but Allah. He has commanded that you shall not worship anyone but Him. This is the right and straight Way, but most people do not know this.
Translit: Ma taAAbudoona min doonihi illa asmaan sammaytumooha antum waabaokum ma anzala Allahu biha min sultanin ini alhukmu illa lillahi amara alla taAAbudoo illa iyyahu thalika alddeenu alqayyimu walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Segments
0 MaMa
1 taAAbudoonata`buduwna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 asmaanasmaan
6 sammaytumoohasammaytumuwha
7 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
8 waabaokumwaabaokum
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 anzalaanzala
11 AllahuAllahu
12 bihabiha
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 sultaninsultanin
15 ini | إِنِْ | in; at; on |prep.| Combined Particles ini
16 alhukmualhukmu
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 lillahilillahi
19 amaraamara
20 alla | أَلَّا | lest, not in order that Combined Particles alla
21 taAAbudoota`buduw
22 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
Notice: Undefined offset: 456 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 255

23 iyyahu | أَيَّاهُ | Combined Particles iyyahu
24 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
25 alddeenualddiynu
26 alqayyimualqayyimu
27 walakinnawalakinna
28 aktharaakthara
29 alnnasialnnasi
30 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
31 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Joseph helps his Brothers | | → Next Ruku|
Translation:Then he said "O my children, do not enter the capital of Egypt by one gate but go into it by different gates. However know it well that I cannot ward off from you Allahs will for none other than He has any authority whatsoever. In Him I have put my trust and all who want to rely upon anyone should put their trust in Him alone. "
Translit: Waqala ya baniyya la tadkhuloo min babin wahidin waodkhuloo min abwabin mutafarriqatin wama oghnee AAankum mina Allahi min shayin ini alhukmu illa lillahi AAalayhi tawakkaltu waAAalayhi falyatawakkali almutawakkiloona
Segments
0 waqalaWaqala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 baniyyabaniyya
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 tadkhulootadkhuluw
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 babinbabin
7 wahidinwahidin
8 waodkhuloowaodkhuluw
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 abwabinabwabin
11 mutafarriqatinmutafarriqatin
12 wamawama
13 oghneeoghniy
14 AAankum`ankum
15 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
16 AllahiAllahi
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 shayinshayin
19 ini | إِنِْ | in; at; on |prep.| Combined Particles ini
20 alhukmualhukmu
21 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
22 lillahilillahi
23 AAalayhi`alayhi
24 tawakkaltutawakkaltu
25 waAAalayhiwa`alayhi
26 falyatawakkalifalyatawakkali
27 almutawakkiloonaalmutawakkiluwna
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition will fail | | → Next Ruku|
Translation:It is with this instruction that We have sent this Command in Arabic to you. Now if you follow the desires and lusts of the people in spite of the knowledge you have received there shall be none to defend you nor to protect you against Allah.
Translit: Wakathalika anzalnahu hukman AAarabiyyan walaini ittabaAAta ahwaahum baAAda ma jaaka mina alAAilmi ma laka mina Allahi min waliyyin wala waqin
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 anzalnahuanzalnahu
2 hukmanhukman
3 AAarabiyyan`arabiyyan
4 walainiwalaini
5 ittabaAAtaittaba`ta
6 ahwaahumahwaahum
7 baAAdaba`da
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 jaakajaaka
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alAAilmial`ilmi
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
13 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles laka
14 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
15 AllahiAllahi
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 waliyyinwaliyyin
18 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
19 waqinwaqin
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Steady Progress of Truth | | → Next Ruku|
Translation:Do these people not see how We are advancing in the land and shrinking its boundaries (for them) on all sides ? Allah rules and there is none to revise His decrees and He is swift at His reckoning.
Translit: Awalam yaraw anna natee alarda nanqusuha min atrafiha waAllahu yahkumu la muAAaqqiba lihukmihi wahuwa sareeAAu alhisabi
Segments
0 AwalamAwalam
1 yarawyaraw
2 annaanna
3 nateenatiy
4 alardaalarda
5 nanqusuhananqusuha
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 atrafihaatrafiha
8 waAllahuwaAllahu
9 yahkumuyahkumu
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 muAAaqqibamu`aqqiba
12 lihukmihilihukmihi
13 wahuwawahuwa
14 sareeAAusariy`u
15 alhisabialhisabi
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Quran as a Guidance | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say, "Allah knows best about the period of their stay there, for He is fully aware of all that is hidden in the heavens and the earth.” What an excellent Seer and Hearer He is! There is no other guardian of the creation in the heavens and the earth, and He does not associate anyone with Himself in His authority.
Translit: Quli Allahu aAAlamu bima labithoo lahu ghaybu alssamawati waalardi absir bihi waasmiAA ma lahum min doonihi min waliyyin wala yushriku fee hukmihi ahadan
Segments
0 QuliQuli
1 AllahuAllahu
2 aAAlamua`lamu
3 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
4 labithoolabithuw
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
6 ghaybughaybu
7 alssamawatialssamawati
8 waalardiwaalardi
9 absirabsir
10 bihibihi
11 waasmiAAwaasmi`
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
13 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
16 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
17 waliyyinwaliyyin
18 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
19 yushrikuyushriku
20 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
21 hukmihihukmihi
22 ahadanahadan
| | Maryam | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Zacharias and John | | → Next Ruku|
Translation:To John We said, “Observe the Divine Book with a firm resolve.”
Translit: Ya yahya khuthi alkitaba biquwwatin waataynahu alhukma sabiyyan
Segments
0 YaYa
1 yahyayahya
2 khuthikhuthi
3 alkitabaalkitaba
4 biquwwatinbiquwwatin
5 waataynahuwaataynahu
6 alhukmaalhukma
7 sabiyyansabiyyan
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Abraham is Delivered | | → Next Ruku|
Translation:And We bestowed judgment and knowledge67 on Lot, and delivered him from that habitation which committed indecent deeds. Indeed, they were a very wicked, perverse and disobedient people.
Translit: Walootan ataynahu hukman waAAilman wanajjaynahu mina alqaryati allatee kanat taAAmalu alkhabaitha innahum kanoo qawma sawin fasiqeena
Segments
0 walootanWaluwtan
1 ataynahuataynahu
2 hukmanhukman
3 waAAilmanwa`ilman
4 wanajjaynahuwanajjaynahu
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alqaryatialqaryati
7 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
8 kanat كَانَتْ | was Kana Perfectkanat
9 taAAmaluta`malu
10 alkhabaithaalkhabaitha
11 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
12 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
13 qawmaqawma
14 sawinsawin
15 fasiqeenafasiqiyna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 78 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Abraham always delivers Prophets | | → Next Ruku|
Translation:And We bestowed the same favor upon David and Solomon: Remember the occasion when the two were judging a case regarding a field into which the goats of other people had strayed at night, and We Ourself were watching their conduct of the case.
Translit: Wadawooda wasulaymana ith yahkumani fee alharthi ith nafashat feehi ghanamu alqawmi wakunna lihukmihim shahideena
Segments
0 wadawoodaWadawuwda
1 wasulaymanawasulaymana
2 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
3 yahkumaniyahkumani
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alharthialharthi
6 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
7 nafashatnafashat
8 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
9 ghanamughanamu
10 alqawmialqawmi
11 wakunna كُنَّا | were Kana Perfectwakunna
12 lihukmihimlihukmihim
13 shahideenashahidiyna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 79 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Abraham always delivers Prophets | | → Next Ruku|
Translation:At that time We guided Solomon to the right decision, though We had bestowed wisdom and knowledge upon both of them. We had subdued to David the mountains and the birds which joined with him in Our praise: It was We Who had done all this.
Translit: Fafahhamnaha sulaymana wakullan atayna hukman waAAilman wasakhkharna maAAa dawooda aljibala yusabbihna waalttayra wakunna faAAileena
Segments
0 Fafahhamnahathafahhamnaha
1 sulaymanasulaymana
2 wakullanwakullan
3 ataynaatayna
4 hukmanhukman
5 waAAilmanwa`ilman
6 wasakhkharnawasakhkharna
7 maAAama`a
8 dawoodadawuwda
9 aljibalaaljibala
10 yusabbihnayusabbihna
11 waalttayrawaalttayra
12 wakunna كُنَّا | were Kana Perfectwakunna
13 faAAileenafa`iliyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:then I fled from you out of fear; then my Lord bestowed wisdom and knowledge upon me," and included me among the Messengers.
Translit: Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena
Segments
0 Fafarartuthafarartu
1 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
2 lamma | لَمَّا | when, as after |conj.| not, not yet |particle| Combined Particles lamma
3 khiftukumkhiftukum
4 fawahabafawahaba
5 lee | لِي | for me Combined Particles liy
6 rabbeerabbiy
7 hukmanhukman
8 wajaAAalaneewaja`alaniy
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 almursaleenaalmursaliyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 83 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. History of Abraham | | → Next Ruku|
Translation:(After. this Abraham prayed:) "My Lord, bestow upon me knowledge and wisdom and join me with the righteous,
Translit: Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena
Segments
0 RabbiRabbi
1 habhab
2 lee | لِي | for me Combined Particles liy
3 hukmanhukman
4 waalhiqneewaalhiqniy
5 bialssaliheenabialssalihiyna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 78 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Spiritual Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:(Likewise) your Lord will surely judge between these people as well by His Command, and He is the All-Mighty, the All-Knowing.
Translit: Inna rabbaka yaqdee baynahum bihukmihi wahuwa alAAazeezu alAAaleemu
Segments
0 InnaInna
1 rabbakarabbaka
2 yaqdeeyaqdiy
3 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
4 bihukmihibihukmihi
5 wahuwawahuwa
6 alAAazeezual`aziyzu
7 alAAaleemual`aliymu
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:When Moses had reached his full maturity and become full grown, We gave him judgment and knowledge; thus do We reward the righteous.
Translit: Walamma balagha ashuddahu waistawa ataynahu hukman waAAilman wakathalika najzee almuhsineena
Segments
0 walammaWalamma
1 balaghabalagha
2 ashuddahuashuddahu
3 waistawawaistawa
4 ataynahuataynahu
5 hukmanhukman
6 waAAilmanwa`ilman
7 wakathalikawakathalika
8 najzeenajziy
9 almuhsineenaalmuhsiniyna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 70 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Opposition shall be brought to low | | → Next Ruku|
Translation:He is Allah, the One: none but He is worthy of worship: to Him is all praise due, both in this world and in the Hereafter: Sovereignty is His, and to Him shall all of you be returned.
Translit: Wahuwa Allahu la ilaha illa huwa lahu alhamdu fee aloola waalakhirati walahu alhukmu wailayhi turjaAAoona
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 AllahuAllahu
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
3 ilahailaha
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
6 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
7 alhamdualhamdu
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 aloolaaluwla
10 waalakhiratiwaalakhirati
11 walahuwalahu
12 alhukmualhukmu
13 wailayhiwailayhi
14 turjaAAoonaturja`uwna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 88 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Prophet will return to Makkah | | → Next Ruku|
Translation:nor invoke any deity other than Allah. There is no deity but He. Everything is perishable except Himself: Sovereignty is His, and to Him will all of you be returned.
Translit: Wala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara la ilaha illa huwa kullu shayin halikun illa wajhahu lahu alhukmu wailayhi turjaAAoona
Segments
0 walaWala
1 tadAAutad`u
2 maAAama`a
3 AllahiAllahi
4 ilahanilahan
5 akharaakhara
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
7 ilahailaha
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
10 kullu | كُلُّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullu
11 shayinshayin
12 halikunhalikun
13 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
14 wajhahuwajhahu
15 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
16 alhukmualhukmu
17 wailayhiwailayhi
18 turjaAAoonaturja`uwna
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Failure of Opponents | | → Next Ruku|
Translation:(They will be answered:) "You have incurred this fate because when you were called towards Allah, the One, you refused to believe, and when others were associated with Allah, you readily believed. Now the Judgment rests with Allah, the High, the Great!"
Translit: Thalikum biannahu itha duAAiya Allahu wahdahu kafartum wain yushrak bihi tuminoo faalhukmu lillahi alAAaliyyi alkabeeri
Segments
0 ThalikumThalikum
1 biannahubiannahu
2 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
3 duAAiyadu`iya
4 AllahuAllahu
5 wahdahuwahdahu
6 kafartumkafartum
7 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
8 yushrakyushrak
9 bihibihi
10 tuminootuminuw
11 faalhukmufaalhukmu
12 lillahilillahi
13 alAAaliyyial`aliyyi
14 alkabeerialkabiyri
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Judgment is given | | → Next Ruku|
Translation:It is for Allah to give judgment in whatever you may differ. The same Allah is my Lord: in Him did I put my trust, and to Him I turn.
Translit: Wama ikhtalaftum feehi min shayin fahukmuhu ila Allahi thalikumu Allahu rabbee AAalayhi tawakkaltu wailayhi oneebu
Segments
0 wamaWama
1 ikhtalaftumikhtalaftum
2 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 shayinshayin
5 fahukmuhufahukmuhu
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 AllahiAllahi
8 thalikumuthalikumu
9 AllahuAllahu
10 rabbeerabbiy
11 AAalayhi`alayhi
12 tawakkaltutawakkaltu
13 wailayhiwailayhi
14 oneebuoniybu
| | Al-Jathiya | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of the Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Before this We had bestowed on the children of Israel the Book and the Judgment and the Prophethood. We blessed them with good things of life; We exalted them above all the people of the world,
Translit: Walaqad atayna banee israeela alkitaba waalhukma waalnnubuwwata warazaqnahum mina alttayyibati wafaddalnahum AAala alAAalameena
Segments
0 walaqadWalaqad
1 ataynaatayna
2 baneebaniy
3 israeelaisraiyla
4 alkitabaalkitaba
5 waalhukmawaalhukma
6 waalnnubuwwatawaalnnubuwwata
7 warazaqnahumwarazaqnahum
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
9 alttayyibatialttayyibati
10 wafaddalnahumwafaddalnahum
11 AAala`ala
12 alAAalameenaal`alamiyna
| | At-Toor | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Opponents are doomed | | → Next Ruku|
Translation:Endure patiently, O Prophet, until your Lord's judgment comes to pass sight. Glorify your Lord with His praise when you rise up,
Translit: Waisbir lihukmi rabbika fainnaka biaAAyunina wasabbih bihamdi rabbika heena taqoomu
Segments
0 waisbirWaisbir
1 lihukmilihukmi
2 rabbikarabbika
3 fainnakafainnaka
4 biaAAyuninabia`yunina
5 wasabbihwasabbih
6 bihamdibihamdi
7 rabbikarabbika
8 heena | حِينَ | at the time of..., at, upon |prep.|, at the time when, when; as soon as |conj.| Combined Particles hiyna
9 taqoomutaquwmu
| | Al-Mumtahinah | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Friendly Relations with non-Muslims | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine and test (their faith), although Allah only knows best the truth of their faith. Then, when you find them to be true believers, do not return them to the disbelievers. Neither are they lawful for the disbelievers nor are the disbelievers lawful for them. Return to their disbelieving husbands the dowers that they had given them; and there is no blame on you if you marry them when you have paid them their dowers. And you also should not hold back unbelieving women in marriage. Ask for the dowers that you had given to your unbelieving wives, and let the disbelievers ask for the dowers that they had given to their Muslim wives. This is Allah's command: He judges between you, and He is All-Knowing, All-Wise.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo itha jaakumu almuminatu muhajiratin faimtahinoohunna Allahu aAAlamu bieemanihinna fain AAalimtumoohunna muminatin fala tarjiAAoohunna ila alkuffari la hunna hillun lahum wala hum yahilloona lahunna waatoohum ma anfaqoo wala junaha AAalaykum an tankihoohunna itha ataytumoohunna ojoorahunna wala tumsikoo biAAisami alkawafiri waisaloo ma anfaqtum walyasaloo ma anfaqoo thalikum hukmu Allahi yahkumu baynakum waAllahu AAaleemun hakeemun
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
5 jaakumujaakumu
6 almuminatualmuminatu
7 muhajiratinmuhajiratin
8 faimtahinoohunnafaimtahinuwhunna
9 AllahuAllahu
10 aAAlamua`lamu
11 bieemanihinnabiiymanihinna
12 fainfain
13 AAalimtumoohunna`alimtumuwhunna
14 muminatinmuminatin
15 falafala
16 tarjiAAoohunnatarji`uwhunna
17 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
18 alkuffarialkuffari
19 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
20 hunna | هُنَّ | | | | they Subject Pronoun hunna
21 hillunhillun
22 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
23 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
24 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
25 yahilloonayahilluwna
26 lahunna | لَهُنَّ | for them Combined Particles lahunna
27 waatoohumwaatuwhum
28 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
29 anfaqooanfaquw
30 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
31 junahajunaha
32 AAalaykum`alaykum
33 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
34 tankihoohunnatankihuwhunna
35 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
36 ataytumoohunnaataytumuwhunna
37 ojoorahunnaojuwrahunna
38 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
39 tumsikootumsikuw
40 biAAisamibi`isami
41 alkawafirialkawafiri
42 waisaloowaisaluw
43 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
44 anfaqtumanfaqtum
45 walyasaloowalyasaluw
46 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
47 anfaqooanfaquw
48 thalikumthalikum
49 hukmuhukmu
50 AllahiAllahi
51 yahkumuyahkumu
52 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles baynakum
53 waAllahuwaAllahu
54 AAaleemun`aliymun
55 hakeemunhakiymun
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A Reminder for Nations | | → Next Ruku|
Translation:So, wait for the issuance of your Lord' decree, and do not be like the Man of the Fish (the Prophet Jonah), when he cried out, overwhelmed with grief.
Translit: Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun
Segments
0 Faisbirthaisbir
1 lihukmilihukmi
2 rabbikarabbika
3 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
4 takuntakun
5 kasahibikasahibi
6 alhootialhuwti
7 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
8 nadanada
9 wahuwawahuwa
10 makthoomunmakthuwmun
| | Ad-Dehar | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Another Generation Raised | | → Next Ruku|
Translation:So be patient with regard to the command of your Lord, and do not obey any wicked or disbelieving person from among them.
Translit: Faisbir lihukmi rabbika wala tutiAA minhum athiman aw kafooran
Segments
0 Faisbirthaisbir
1 lihukmilihukmi
2 rabbikarabbika
3 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
4 tutiAAtuti`
5 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
6 athimanathiman
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 kafoorankafuwran